Saturday, 14 January 2012

"You have got 3 friends and 3 enemies"

Al-Zamakhshari narrates :

علي رضي الله عنه: أصدقاؤك ثلاثة، وأعداؤك ثلاثة؛ فأصدقاؤك: صديقك وصديق صديقك وعدو عدوك، وأعداؤك: عدوك وعدو صديقك وصديق عدوك



ENGLISH:

Ali said: "You have got 3 friends and 3 enemies: Your 3 friends are: - Your friend, - the friend of your friend, - and the enemy of your enemy! Your 3 enemies are: - Your enemy, - the enemy of your friend, - and the friend of your enemy."

NEDERLANDS:

Ali Ibn Abi Talib zei: "Je hebt 3 vrienden en 3 vijanden :  Je 3 vrienden zijn:  - Je vriend, - de vriend van je vriend, - en de vijand van je vijand.  Je 3 vijanden zijn:  - Je vijand, - de vijand van je vriend, - en de vriend van je vijand."

["Rabi Al-Abraar", 1/392].

"I have carried stones and iron"

Al-Zamakhshari narrates :

لقمان: يا بني حملت الحجارة والحديد، فلم أر أثقل من جار السوء
ENGLISH:

Luqmaan said: "O my son! I have carried stones and iron, but no burdon was heavier upon me than a bad neighbor!"

NEDERLANDS:

Luqman zei: "O mijn zoon! Ik heb stenen en ijzer gedragen, maar geen last was mij zwaarder dan een slechte buur!"

["Rabi Al-Abraar", 1/392].

Monday, 9 January 2012

"The longest journey"

Al-Zamakhshari narrates :

قيل لحكيم: من أبعد الناس سفرا؟ قال: من سافر في ابتغاء الأخ الصالح
ENGLISH:

A wise man was asked: "Who will undergoe the longest journey?" He said: "The one who seeks a pious brother."

NEDERLANDS:

Een wijze man werd gevraagd: "Wie zal de langste zoektocht ondergaan?" Hij zei: "Degene die op zoek is naar een oprechte broeder."

["Rabi Al-Abraar", 1/362].




"The hypocrites in the Masajid ..."

Al-Zamakhshari narrates :

مالك بن دينار: أن المنافقين في المساجد كالعصافير في القفص
ENGLISH:

Malik bin Dinar said: "The hypocrites in the Masajid are like birds in cages."

NEDERLANDS:

Malik Ibn Dinar zei: "De huichelaars in de Masajid , zijn zoals vogels in kooien."

["Rabi Al-Abraar", 1/250].

Friday, 6 January 2012

"O my son! As you sleep ..."

Al-Zamakhshari narrates :

    قال لقمان : يا بني كما تنام كذلك تموت ، وكما تستيقظ كذلك تبعث



ENGLISH:

Luqman said: "O my son! As you sleep, so shall you die. As you wake up, so shall you be resurrected."

    NEDERLANDS:

Luqman zei: "O mijn zoon! Zoals je slaapt, zo zul je sterven! Zoals je wakker wordt, zo zul je opgewekt worden!"

["Rabi Al-Abraar", 1/81].