Monday, 29 April 2013

Accompanying the poor...

Awn ibn ’Abdullaah, may Allaah have mercy on him, said:

صحبت الأغنياء فعظم همي لأني كنت أرى ثياباً أحسن من ثيابي ودابة أحسن من دابتي، ثم صحبت الفقراء بعد ذلك فاسترحت


ENGLISH:


"I accompanied rich people and there was no one more depressed/sad than me, if I saw a man with a better garment than me and a better riding animal it would depress/grieve me–so I accompanied the poor and [finally] relaxed."


NEDERLANDS:


"Ik vergezelde de rijken, maar het maakte mij verdrietig, want ik zag hen mooiere kleding dan mij dragen en betere rijdier berijden dan mij. Nadat ik de armen vergezelde, kwam mijn hart pas tot rust."


["Al-Hilyah", 2/95].

2 comments:

  1. ودابة أحسن من دابتي = rijdier en geen parfum.

    Vergelijkbaar met de auto's in deze tijd.

    ReplyDelete
  2. Jazakallaahu khayran voor de verbetering.

    ReplyDelete