Saturday, 28 May 2011

"... for an error from him is uglier!"

Ibn 'Abdil-Barr writes:

سئل سفيان ابن عيينة من أحوج الناس إلى طلب العلم قال أعلمهم لأن الخطأ منه أقبح
ENGLISH:

Ibn Uyaynah was asked: "Who amongst people is the most in need of seeking knowledge?" He said "The most knowledgeable (amongst them). An error from him is uglier."

NEDERLANDS:

Ibn Uyaynah werd gevraagd: "Wie onder de mensen is de meest behoeftige aan het zoeken naar kennis?" Hij zei: "Degene die het meeste weet onder hen, want een fout van zijn kant is lelijker (erger)".

["Jami' Bayan-il-'ilm", 1/193].

Tuesday, 24 May 2011

"Such and such is permissible"

Al-Darimee narrates:

أخبرنا هارون عن حفص عن الأعمش قال ما سمعت إبراهيم يقول قط : حلال ولا حرام إنما كان يقول كانوا يتكرهون وكانوا يستحبون



ENGLISH:

Hafs narrated that Al-A'mash said: "I have never heard Ibraheem say: "Such and such is permissible" or "Such and such is prohibitted". He always used to say: "Such and such is disliked" and "Such and such is desirable".

NEDERLANDS:

A'mash zei: "Ik heb Ibrahim nooit horen zeggen: "Zus en zo is toegestaan" of "Zus en zo is verboden". Hij zou zeggen: "Zus en zo is afgeraden" en "Zus en zo is aangeraden".

["Sunan Al-Darimee", 187].




Saturday, 21 May 2011

"... Learning women how to read and write"

Al-Khatabee writes:

ومن العلماء الأعلام الإمام الخطابي رحمه اللّه حيث قال: وفي الحديث دليل على أن تعليم الكتابة للنساء غير مكروه



ENGLISH:

"... And in this hadeeth we find proof that learning women how to read and write is not discouraged at all".

NEDERLANDS:

"... En deze hadeeth bewijst dat het leren van schrijven en lezen aan vrouwen niet afgeraden is".

["Mu'aalim As-Sunan", 5/364].

Friday, 20 May 2011

"Put not yourselves forward before Allah ... "

Ibn Katheer wrote:

قال علي بن أبي طلحة ، عن ابن عباس : لا تقدموا بين يدي الله ورسوله : لا تقولوا خلاف الكتاب والسنة



ENGLISH:

Ibn Abbas commented on the Ayah: "Put not yourselves forward before Allah and His Messenger", meaning, do not say anything that contradicts the Qur'an and Sunnah.''

NEDERLANDS:

Ibn Abbas zei over de Ayah: "Weest niet voorbarig bij Allah en Zijn boodschapper", dat betekent, zeg geen dingen die de Qur'an en Sunnah tegenspreken".

["Tafsir Ibn Kathir", 5/412].

Monday, 16 May 2011

“I was good to you when you were children ..."

It has been narrate:

قال أبو الأسود الدؤلي لبنيه : قد أحسنت إليكم صغارا وكبارا وقبل أن تولدوا . قالوا : وكيف أحسنت إلينا قبل أن نولد ؟ قال : اخترت لكم من الأمهات من لا تسبون بها



ENGLISH:

Abul-Aswad Ad-Du’alee once told his children: “I was good to you when you were children, when you grew up, and also before you were born.” They asked: “And how is it that you were good to us before we were born?” He said: “I chose for you mothers through whom you would not be mistreated.”

NEDERLANDS:

Abul-Aswad Ad-Du'alee zei tegen zijn kinderen: "Ik ben goed geweest voor jullie toen jullie kinderen waren; toen jullie opgroeiden en zelfs voordat jullie werden geboren". Ze vroegen: "En hoe kunt u goed voor ons zijn geweest voordat wij werden geboren?" Hij zei: "Ik had voor jullie moeders gekozen die jullie niet verkeerd zouden behandelen".

["Adabud-Dunya wa-Deen", 1/196]

Friday, 13 May 2011

"We have seen marks of prolonged sitting"

Abdul Lateef, the son of Shaykh Albani narrated:

كنا نرحمه؛ لأنه يسهر الليل بالتأليف والتحقيق. وأقول لك بشكل خاصإننا قد لاحظنا أثر الجلوس الطويل عليه على ظهره أثناء تغسيله



ENGLISH:

"We used to feel sympathy for the Shaykh because he would stay awake during the night to (author), check and verify (books) ... And here, I make a special mention of the fact that we have seen marks/wounds of prolonged sitting on his back, when he was being washed!"

NEDERLANDS:

"Wij zouden medelijden krijgen met de Shaykh omdat hij in de nacht bezig zou zijn met het controleren en verifiëren (van religieuze boeken) ... Ik moet hier in het bijzonder opmerken dat wij de tekenen/wonden van langdurig zitten op zijn rug zagen tijdens het wassen".

["Al-Imam Al-Albani Hayatuhu fi Khidmati-Sunnah", 268].

Thursday, 12 May 2011

"As long as he continues to study"

Sa'eed Ibn Al-Jubayr said:

قال سعيد بن جبير رضي الله عنه : لا يزال الرجل عالما لما تعلم، فإذا ترك العلم وظن أنه قد استغنى واكتفى بما عنده فهو أجهل ما يكون



ENGLISH:

"A person never ceases to be knowledgeable as long as he continues to study. But when he leaves seeking knowledge, and thinks he is sufficed with what he has learnt, then he is in the most ignorant situation he has ever been".

NEDERLANDS:

"Een persoon blijft geleerd zolang hij doorgaat met studeren, maar wanneer hij ophoudt met zijn zoektocht en denkt dat hij genoeg heeft geleerd, dat is wanneer hij het hoogtepunt van zijn onwetend heeft bereikt".

["Majmu Sharh Muhaddhab", 1/56].

Monday, 9 May 2011

"What is said to a little child when it sneezes?"

Ibn Muflih writes:

وروى عبد الله بن أحمد عن الحسن أنه سئل عن الصبي الصغير يعطس قال : يقال : له بورك فيك
ENGLISH:

"What is said to a little child when it sneezes?" Al-Hasan Al-Basree said: "Boorika Feek (May you be blessed)."

NEDERLANDS:

"Wat hoort men te zeggen tegen een kind die niest?" Al-Hassan zei: "Boorika Feek (Moge jij gezegend worden)."

["Adab Shar'iyyah", 2/474].

"The teacher is not allowed to be violent"

Muhammad bin Abdil-Baqi said:

يجب على المعلم أن لا يعنف , وعلى المتعلم أن لا يأنف
ENGLISH:

"The teacher is not allowed to be violent and the student is not allowed to be arrogant."

NEDERLANDS:

"De leraar mag niet geweldadig zijn en de leerling mag niet arrogant zijn".

["Adab Shar'iyyah", 1/297].

Saturday, 7 May 2011

“If a person delivers Salaam to you"

Ibn Muflih wrote:

قيل لأحمد : إن فلاناً يقرئك السلام . قال : عليك وعليه السلام
ENGLISH:

Imam Ahmad was asked: “If a person delivers Salaam to you from someone, what should one say?" He said: "Alayka wa ‘Alayhi salaam", (upon you and him be peace)".

NEDERLANDS:

Ahmad werd gevraagd: "Als iemand de "Salaam" van iemand anders naar je overbrengt, wat hoor je te zeggen?" Hij zei: "Alayka wa 'Alayhi salaam", (vrede zij met jou en hem)".

["Aadaab ush-Sharee’ah", 1/475].

Friday, 6 May 2011

"He is not allowed to interrupt him"

Ibn Muflih writes:

قال ابن الجوزي : وإذا روى المحدث حديثا قد عرفه السامع ، فلا ينبغي أن يداخله فيه
ENGLISH:

"Ibn Al-Jawzee said: If a Muhaddith reports a Hadeeth the hearer knows, then he is not allowed to interrupt him."

NEDERLANDS:

"Ibn Al-Jawzee zei: Als een Muhaddith een Hadeeth overlevert, dan is het niet toegestaan voor de luisteraar om hem te onderbreken, zelfs als hij de Hadeeth al kent".

["Adab Shar'iyyah", 2/276].

Monday, 2 May 2011

"More than 5000 people used to attend ..."

Ibn Muflih wrote:


قال الحسين بن إسماعيل سمعت أبي يقول كان يجتمع في مجلس أحمد زهاء على خمسة آلاف ، أو يزيدون ، أقل من خمسمائة يكتبون ، والباقي يتعلمون منه حسن الأدب



ENGLISH:

"More than 5,000 people used to attend the majalis (lectures) of Imam Ahmad. Less than 500 used to write, and the rest learned themselves good character from him".

NEDERLANDS:

"De majalis (lessen) van Imam Ahmad werden door meer dan 5,000 mensen bijgewoond. Minder dan 500 mensen schreven dingen, en de rest zou goede manieren van hem leren."

["Adab Shar'iyah", 2/97].

"I saw 'Alee having a white beard"

Ash-Sha'bee narrated:

رأيت عليا أبيض اللحية ، ما رأيت أعظم لحية منه
ENGLISH:

"I saw 'Alee having a white beard, I haven't seen anyone having a bigger beard than him."

NEDERLANDS:

"Ik zag dat 'Alee een witte baard had. Ik heb niemand gezien met een grotere baard".

["Siyar A'lam An-Nubala", 28/227].