Monday, 16 May 2011

“I was good to you when you were children ..."

It has been narrate:

قال أبو الأسود الدؤلي لبنيه : قد أحسنت إليكم صغارا وكبارا وقبل أن تولدوا . قالوا : وكيف أحسنت إلينا قبل أن نولد ؟ قال : اخترت لكم من الأمهات من لا تسبون بها



ENGLISH:

Abul-Aswad Ad-Du’alee once told his children: “I was good to you when you were children, when you grew up, and also before you were born.” They asked: “And how is it that you were good to us before we were born?” He said: “I chose for you mothers through whom you would not be mistreated.”

NEDERLANDS:

Abul-Aswad Ad-Du'alee zei tegen zijn kinderen: "Ik ben goed geweest voor jullie toen jullie kinderen waren; toen jullie opgroeiden en zelfs voordat jullie werden geboren". Ze vroegen: "En hoe kunt u goed voor ons zijn geweest voordat wij werden geboren?" Hij zei: "Ik had voor jullie moeders gekozen die jullie niet verkeerd zouden behandelen".

["Adabud-Dunya wa-Deen", 1/196]

No comments:

Post a Comment