كنا نرحمه؛ لأنه يسهر الليل بالتأليف والتحقيق. وأقول لك بشكل خاصإننا قد لاحظنا أثر الجلوس الطويل عليه على ظهره أثناء تغسيله
ENGLISH:
"We used to feel sympathy for the Shaykh because he would stay awake during the night to (author), check and verify (books) ... And here, I make a special mention of the fact that we have seen marks/wounds of prolonged sitting on his back, when he was being washed!"
NEDERLANDS:
"Wij zouden medelijden krijgen met de Shaykh omdat hij in de nacht bezig zou zijn met het controleren en verifiëren (van religieuze boeken) ... Ik moet hier in het bijzonder opmerken dat wij de tekenen/wonden van langdurig zitten op zijn rug zagen tijdens het wassen".
["Al-Imam Al-Albani Hayatuhu fi Khidmati-Sunnah", 268].
No comments:
Post a Comment