Wednesday, 31 October 2012

"But I have no rights with him!"

Imaam Al-Awzaa’i said:

قال الأوزاعي: بلغني أنه يقال للعبد يوم القيامة: قم فخذ حقك من فلان، فيقول: ما لي قِبله حق!ـ فيقال: بلى، ذكرك يوم كذا وكذا بكذا وكذا



ENGLISH:

"It has reached me that it will be said to the slave of Allah on the Day of Resurrection: "Get up and go take your right from so-and-so." He will say: "But I have no rights with him!" So it will be said: "Nay, he mentioned you on this-and-that day with such-and-such!"

NEDERLANDS:

"Ik heb te horen gekregen, dat Allaah op de Dag des Oordeels tegen een van zijn dienaren zegt: "Sta op en neem je recht van zus en zo!" Hij zal zeggen: "Maar hij is mij niet schuldig." Dan zal er gezegd worden: "Jawel, hij sprak over jou op zus en zo dag, met zus en zo persoon."

["Shu’aab al-Eman" by al-Bayhaqi 5/305].

Saturday, 27 October 2012

"Zuhd is not attained except through Zuhd"

Ishaq ibn Hane’ al-Naysabouri said:

قال إسحاق بن هانئ النيسابوري: قال لي أبو عبد الله: بكر يوما حتى نعارضني بشئ من الزهد. فبكرت إليه، وقلت لام ولده: أعطيني حصيرا ومخدة، فبسطته في الدهليز، فخرج أبو عبد الله، ومعه الكتب والمحبرة، فقال: ماهذا؟ فقلت: لنجلس عليه. فقال: ارفعه، الزهد لا يحسن إلا بالزهد. فرفعته، وجلس على التراب



ENGLISH:

"Abu Abdullah (Imam Ahmad) told me: "Come early one day so that you may narrate to me something about Zuhd (Asceticism)." So I came early to him, and told the mother of his child: "Bring me a rug and a pillow." So she set it up in the corridor. Abu Abdullah came out and with him he had the books and the inkwell. He looked at the rug and the pillow and said: "What is that?" So I said: "For you to sit on." So he said: "Remove them, for indeed Zuhd is not attained except through Zuhd." So I removed them, and he sat on the sand."

NEDERLANDS:

"Abu Abdullah (Imam Ahmad) zei tegen mij: "Kom vroeg morgen, zodat je mij een paar dingen over Zuhd (ascetisme) overlevert." Dus ik kwam vroeg, en vroeg aan de moeder van zijn kind: "Breng mij een mat en een kussen." Dus ze ging het opzetten in de gang. Toen kwam Abu Abdullah en hij had boeken en een inktpot in zijn hand. Hij keek naar de mat en de kussen en zei: "Wat is dat?" Ik zei: "Dat is om erop te zitten." Dus hij zei: "Haal het weg, want Zuhd kan niet verkregen worden behalve met Zuhd." Dus ik haalde het weg en hij ging op zand zitten."

["Manaqib Al-Imam Ahmad", 176].

Friday, 26 October 2012

Where did that log go?

Imaam Ad-Dhahabi writes:

قالت بنت لجار منصور بن المعتمر : . يا أبت أين الخشبة التي كانت في سطح منصور قائمة ؟ قال : يا بنية ذاك منصور ، كان يقوم الليل



ENGLISH:

A daughter of one of the Neighbors of Mansour ibn Al-Mu’tamir told her father once: "Father, where did the log that was up on top of Mansour’s roof go?" So her father told her: "My daughter, that was Mansour praying at night."

NEDERLANDS:

Een dochter van Mansour Ibn Al-Mu'tamir's buurman zei tegen haar vader: "Vader, waar is dat houten-balk heen, die op Mansour's dak stond?" Dus, haar vader zei tegen haar: "Mijn dochter, dat was Mansour zelf die het nachtgebbed stond te verrichten."

["Siyar A’laam Al-Nubala", 5/403].

“And the Sunnah...”

Al-Hasan bin Ayoub Al-Baghdadi said:

قال الحسن بن أيوب البغدادي: قيل لأبي عبد الله أحمد بن حنبل: أحياك الله على الإسلام , فقال : والسنة
ENGLISH:

It was said to Abu ‘Abdullah Ahmad Bin Hanbal: “May Allah keep you alive upon Islam.” He said: “And the Sunnah.”

NEDERLANDS:

Tegen Abu Abdullah Ahmad Bin Hanbal werd gezegd: "Moge Allaah u levend houden op Islam." Hij zei: "En op de Sunnah."

["Manaaqib al-Imam Ahmad", 160].

Tuesday, 9 October 2012

How will Allah judge so many people?

Imam Al-Razi writes in his [Tafsir 18/234]:

يروى أن رجلا قال لعلي بن أبي طالب رضوان الله عليه : إنه تعالى كيف يحاسب الخلق دفعة واحدة ؟ فقال : كما يرزقهم الآن دفعة واحدة



ENGLISH:

A man asked Ali Ibn Abi Talib: "How will Allah judge so many people at the same time?" He said: "The same way He is providing their provisions now (at the same time)."

NEDERLANDS:

Het is overgeleverd dat een man aan Ali Ibn Abi Talib vroeg:

"Hoe zal Allaah zoveel mensen tegelijkertijd oordelen (op de Dag des Oordeels)?"

Hij zei: "Zoals Hij ze nu allemaal tegelijkertijd voedt."