Sunday, 30 October 2011

"Whosoever sends blessings upon me"

It has been narrated with a weak chain that the Prophet said:

من صلى علي في كتاب لم تزل الملائكة تستغفر له ما بقي اسمي في ذلك الكتاب
ENGLISH:

"Whosoever sends blessings upon me in a book, the angels seek forgiveness for him until my name remains in the book."

NEDERLANDS:

"Degene die over mij zegeningen zendt in een boek: De Engelen blijven vergeving voor hem/haar vragen zolang mijn naam in dat boek blijft staan."

[Qadhy Iyaadh's "Al-Shifaa", 557].

"A word of wisdom is ..."

It has been narrated with a weak chain that the Prophet said:

الكلمة الحكمة ‏ ‏ضالة المؤمن ‏ ‏فحيث وجدها
ENGLISH:

"A word of wisdom is the lost property of a believer. He should seize it wherever he finds it."

NEDERLANDS:

"Een woord van wijsheid is de verloren voorwerp van de gelovige. Hij neemt het waar hij het ook aantreft."

["At-Tirmidhi", 4159].

Saturday, 29 October 2011

"I have been asking for 20 years"

Muwarraq Al-'Ajlee said:

لقد سألت الله حاجة كذا وكذا منذ عشرين سنة فما أعطيتها ولا أيست منها
ENGLISH:

"I have been asking my Lord for a thing in 20 years. And I have still not received it, and nor have I given up hope."

NEDERLANDS:

"Ik vraag al 20 jaar Allaah om iets. Ik heb het nog niet gekregen, noch heb ik hoop opgegeven (dat ik het  krijg)."

["Adab Shar'iyyah", 2/286].

Friday, 28 October 2011

"Dunya is only the Enjoyment of illusion"





"Give charity to people from other religions"

It has been narrated with a hassan chain that :

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا تصدقوا إلا على أهل دينكم فأنزل الله تعالى : ليس عليك هداهم إلى قوله : وما تنفقوا من خير يوف إليكم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : تصدقوا على أهل الأديان



ENGLISH:

"The Prophet said: "Don't give charity except to the people of your religion." Then Allaah revealed: "It is not for you to put them on the right path. Rather, Allah puts on the right path whom He wills. Whatever good you spend is for your own selves, and you shall not spend but to seek the pleasure of Allah, and whatever good thing you spend shall be repaid to you in full." So then the Prophet said: "Give charity to people from other religions."

NEDERLANDS:

"De Profeet zei: "Geef geen liefdadigheid, behalve aan de mensen van jullie eigen religie." Toen openbaarde Allaah: "Het is niet aan jou hen te leiden, maar Allah leidt wie Hij wil, en wat jullie aan goeds geven is voor jullie zelf. En jullie geven slechts liefdadigheid omwille van het welbehagen van Allah. En wat jullie ook van het goede geven zal jullie beloond worden." Toen zei de Profeet: "Geef (ook) liefdadigheid aan de mensen van andere religies."

["Al-Silsilah As-Saheehah", 2767].

Friday, 21 October 2011

Paradise is not cheap ...

It is narrated that the Prophet has said:

ألا إن سلعة الله غالية ، ألا إن سلعة الله الجنة

Alaa , inna sil'at-Allah ghaaliyah, Alaa , inna sil'at-Allah al-Jannah!
ENGLISH:

"Indeed, the merchandise of Allah is expensive!
Indeed, the merchandise of Allah is Heaven!"

NEDERLANDS:

"Wees opgelet , de koopwaar van Allah is duur ;
Wees opgelet , de de koopwaar van Allah is Jannat!"

["At-Tirmidhi", 2450 - Saheeh].

Tuesday, 18 October 2011

"Be to my son , as you were to me"

It was narrated by some of the Salaf that:

  ان داود عليه السلام قال إلهي كن لسليمان كما كنت لي فأوحى الله إليه ان قل لسليمان ان يكون لي كما كنت لي أكون له كما كنت لك



ENGLISH:

The Prophet Dawud ('alaihi as-Salam) said: "My Lord, be to my son Sulaiman, as you were to me." So Allah (Glorified is He) inspired to him that: "Tell Sulaiman to be for me as you were to me, and surely I will be to him as I were to you."

NEDERLANDS:

De Profeet Dawud zei: "O mijn Heer! Behandel mijn zoon Sulaiman, zoals U mij hebt behandeld." Dus Allaah openbaarde aan hem: "Zeg tegen Sulaiman om Mij te behandelen zoals jij Mij hebt behandeld, dan zal Ik hem behandelen zoals Ik jou heb behandeld."

["Tareekh Dimashq", 22/238].

Saturday, 15 October 2011

"The Reward for Patience near the End of Time"





"One of the worst sins"

Abu Bakr Al-Daynuri , wrote:

حدثنا عمير بن مرداس نا مصعب بن عبد الله عن أبيه عن جده قال قال القاسم بن محمد بن أبي بكر الصديق إن من أعظم الذنب أن يستخف المرء بذنبه



ENGLISH:

"Abu Bakr As-Sideeq , said: "One of the worst sins is a person taking his sin lightly."

NEDERLANDS:

"Abu Bakr As-Sideeq , zei: "Een van de grootste zonden is wanneer iemand zijn zonden als nietig beschouwt."

["Al-Mujalasah wa Jawahir Al-Ilm", 2318].

Friday, 14 October 2011

"Who is his companionship?"

Yahyaa bin Sa’eed al-Qattaan said:

ولما قدم سفيان الثوري البصرةَ، جعل ينظر إلى أمر الربيع يعني ابن صبيح وقدره عند الناس، سأل أي شيء مذهبه؟  قالوا: ما مذهبه إلا السنة.  قال: من بطانته؟.  قالوا: أهل القدر.  قال: هو قدري



ENGLISH:

"When Sufyaan Ath-Thawree came to Basrah he began to look into the affair of Ar-Rabee’ bin Subaih and the people’s estimation of him. He asked them, "What is his madhhab?", and they said, "His madhhab is but the Sunnah." He then asked: "Who is his companionship?" and they replied: "The people of Qadr", so he replied: "Then he is a Qadari."

NEDERLANDS:

"Toen Sufyan At-Thawri naar Basrah kwam, begon hij Ar-Rabee' bin Suba'ih en zijn toestand onder de mensen te onderzoeken. Hij vroeg: "Wat is zijn Madhab?" Ze zeiden: "Zijn Madhab is niets anders dan de Sunnah." Hij vroeg: "Wie zijn zijn metgezellen?" De zeiden: "De mensen van Qadr." Dys Sufyaan zei: "Dan is hij een Qadiri."

["Al-Ibaanah", 2/453].

"Whoever sits with the people of innovations"

Ibn Awn said:

الذي يجالس أهل البدع أشد علينا من أهل البدع
ENGLISCH:

"Whoever sits with ahlul-bid'ah is worse than them."

NEDERLANDS:

"Degenen die met de ahlul-bid'ah zitten zijn erger dan hen."

["Al-Ibaanah", 2/273].

Sunday, 9 October 2011

"Even if someone treats him unjustly"

As-Sa'dee , writes in his Tafsir:

فإن العبد عليه أن يلتزم أمر الله، ويسلك طريق العدل، ولو جُنِي عليه أو ظلم واعتدي عليه، فلا يحل له أن يكذب على من كذب عليه، أو يخون من خانه



ENGLISH:

"A servant should obey Allaah and be just even if someone treats him unjustly. It is not allowed to lie about the one who lies about you, or to deceive the one who deceives you."

NEDERLANDS:

"Een dienaar moet Allaah gehoorzamen en rechtvaardig zijn zelfs met degenen die hem onrechtvaardig behandelen. Het is niet toegestaan om te liegen over degene die over hem loog, of om iemand te bedriegen die hem bedroog."

["Taysirul Kareem", 219].

Friday, 7 October 2011

"Where are the sins of those people?"

Ibn Nuhaas writes in his "Mashari Al-Ashwaq":

وعن حي المعافري أنهم كانوا جلوسا مع عبد اللّه بن عمرو عند منارة الإسكندرية حين رفعت المراكب متوجهين إلى العدو ، فقال عبد اللّه بن عمرو: يا مسلمة أين ذنوب هؤلاء ؟ فقال مسلمة : خطاياهم في رقابهم فقال عبد اللّه : كلا والذي نفسي بيده لقد خلفوها في هذه الجبّانة إلا ما استحدثوا من دين قبل



ENGLISCH:

"... Hayy Al-Ma'aafiri said they were sitting with Abdullah bin Amr under the Alexandria lighthouse when the ships embarked on their journey towards the enemies. Abdullah said: "O Maslamah, tell me where are the sins of those people?" He said: "They are hanging on their necks!" Abdullah said: "No, by the One in whose hands is my soul, they left all there sins on these beaches, with the exception of their debts."

NEDERLANDS:

"... Hayy Al-Ma'aarifi zei dat hij met Abdullah Ibn Amr bij de vuurtorens van Alexandrië zat, toen de schepen richting de vijanden vertrokken. Abdullah zei: "O Maslamah , vertel mij waar de zonden van die mensen zijn gebleven?" Hij zei: "Ze hangen nog aan hun nekken!" Abdullah zei: "Nee, bij Degene in Wien's hand mijn ziel ligt! Ze lieten al hun zonden achter op die stranden , behalve hun schulden."

["Mashari Al-Ashwaq", 258].

"Our school of thought is correct , but ..."

Al-Haskafi states in the intro to his Hanafi Fiqh manual:

يقول الحصفكي الحنفي: إذا سئلنا عن مذهبنا ومذهب مخالفتنا قلنا وجوباً: مذهبنا صواب يحتمل الخطأ، ومذهب مخالفنا خطأ يحتمل الصواب



ENGLISH:

"When we are asked regarding our school of thought as opposed to the school of thought of those who differ with us, we must answer thus: "Our Madhab is correct having possibility of error, whilst the Madhab of those who differ with us is on error having the possibility of being correct."

NEDERLANDS:

"Als wij gevraagd worden over onze (Hanafi) Madhab (wetschool) en onze standpunt betreft de andere Madhahib, dan zeggen wij: Onze Madhab is juist, maar het kan onjuist zijn en de Madhab van degenen die ons tegenspreken is onjuist, maar het kan juist zijn."

["Ad-Durr al-Mukhtar", 1/48].

Thursday, 6 October 2011

"Let your enjoining of good be good"

Shaykhul Islam Ibn Taymiyyah said:

والرفق سبيل الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، ولهذا قيل: ليكن أمرك بالمعروف بالمعروف ونهيك عن المنكر غير منكر



ENGLISH:

"Friendliness is the correct way in enjoining right and forbidding wrong. That's why it's said: "Let your enjoining of good be good, and let not your forbidding of bad be bad."

NEDERLANDS:

"Vriendelijkheid is de juiste manier van het bevelen van het goede en het verbieden van het slechte, daarom is er gezegd: "Laat je bevel tot het goede goed zijn, en laat je verbod van het slechte niet slecht zijn."

["Amr bel Ma'roof", 17].

Monday, 3 October 2011

"Verily one of us prefers shade ..."

Ahmad Ibn Harb said:

قال أحمد بن حرب : إن أحدنا يؤثر الظل على الشمس ثم لا يؤثر الجنة على النار



ENGLISH:

"Verily one of us prefers shade over standing in the sun, but we won’t prefer Paradise over the Fire!"

NEDERLANDS:

"Voorwaar, sommigen van ons geven voorrang aan schaduw boven zon, maar niet aan het Paradijs boven Vuur!"

["Al-Ihyaa Ulum Ad-Deen", 4/568].

"Feel it! O Ahnaf, feel it!"

Ad-Dhahabi writes :


وكان يضع أصبعه على المصباح ، ثم يقول : حس ويقول : ما حملك يا أحنف على أن صنعت كذا يوم كذا



ENGLISH:

"... Al-Ahnaf ibn Qayss used to approach the lamp and put his finger in it then say: “Feel it! O Ahnaf, feel it. Why did you do what you did in such and such day?!”

NEDERLANDS:

"... Al-Ahnaf  ibn Qayss zou zijn vinger tegen de olielamp plaatsen, en zeggen: "Voel het! O Ahnaf, wat ging jou aansporen om zus en zo te doen op zus en zo dag?!"

["Siyar A'lam An-Nubala", 4/92].

"Fasting will make you weak"

Ad-Dhahabi writes :

وقيل للأحنف : إنك كبير ، والصوم يضعفك . قال : إني أعده لسفر طويل
ENGLISH:

"It was said to Al-Ahnaf: "You are an old man, and fasting will make you weak." He replied: "This (fast) is my preparation for a long journey."

NEDERLANDS:

"Tegen Al-Ahnaf werd gezegd: "U bent out, en het vasten verzwakt u." Hij zei: "Ik ben (met dit vasten) aan het voorbereiden op een lange reis."

["Siyar A'lam An-Nubala", 4/91].

Sunday, 2 October 2011

What's wrong with skirts?







"... Anything God made precious , He made it hard to get. You cannot find gold easily , you have to dig, dig and dig."

A coin has always two sides!







"... I cannot answer your question,
Until you can bring me a coin that only has one side."

"The tree is known by its fruit."

There is a saying , which can be traced back to the Bible :

الشجرة تعرف من ثمارها


“The tree is known by its fruit.”


“Uit de vrucht wordt de boom gekend.”


Other scholars have also said: Hearts are like vessels. When the content of the vessel is pure, then pureness will come out. When the content of the vessel is impure, then impurity will come out. So judge people by their apparant deeds.


"Religion is in its entirety good character"

Ibn Al-Qayyim writes :

الدين كله خلق . فمن زاد عليك في الخلق : زاد عليك في الدين
ENGLISH:

"Religion is in its entirety good character, so the one who exceeds you in character , has exceeded you in religion."

NEDERLANDS:

"... Religie in haar geheel houdt in het hebben van een goede karakter, dus degene die u overtreft in het hebben van een goede karakter, hij heeft u overtroffen in de religie."

["Madarij Al-Salikeen", 2/307].

Malik does not know anything!

It is said :

قال الإمام مالك رضي الله عنه  :  إذا لقيت أحدا بالطريق فقل له مالك لا يعرف شيئا


Imam Malik said: "When you meet a person on the road, tell him: Malik does not know anything!" Look at his humility!

Don't forget, he was the great Imam and Mufti of Madinah , about whom the scholars said:

لا يُفتى ومالك في المدينة
"No one gives a fatwa,
As long as Malik is in the city."


"The Muhaddith of Syria"

It is narrated regarding Shaykh Ibn Uthaymin :

ورأى ذات مرة شريطاً كتب عليه : لمحدث الشام محمد ناصر الدين الألباني فقال : بل محدث العصر



ENGLISH:

"... And one time he saw a cassette on which was written, “By the Muhaddith of Syria Muhammad Naasirud-Deen Al-Albaani.” So he said, “Rather the Muhaddith of this age.”

NEDERLANDS:

"... Op een dag zag hij een cassette waarop stond: "Door de Muhadith van Syrie Muhammad Nasirud-Deen Al-Albaani." Dus hij zei: "Eigenlijk : De Muhadith van deze tijdperk."

["Al-Jami li Hayat Al-Shaykh Uthaymin", 86-87].