Saturday, 30 April 2011

"The flesh that grows from ill-gotten gains"

It has been narrated by Imam Ahmad:

قال صلى الله عليه وسلم في وصيته لكعب بن عجرة : لا يدخل الجنة لحم نبت من السحت، النار أولى به. أخرجه الإمام أحمد (3 /321، 399)، وصححه ابن حبان (1569



ENGLISH:

"The flesh that grows (on a person's body) from ill-gotten gains will not enter Paradise, it is more deserving of being touched by the Hell-fire".

NEDERLANDS:

"Vlees dat met (het eten van) iets onwettigs (aan iemand's lichaam) gegroeid is, zal niet in het paradijs komen, het hellevuur verdient het meer.”

["Sahih Al-Jaami", 4395].

Thursday, 28 April 2011

"Did you see Abu Hanifah?"

Ad-Dhahabee wrote:

قيل لمالك: هل رأيت أبا حنيفة؟ قال: نعم. رأيت رجلا لو كلمك في هذه السارية أن يجعلها ذهبا لقام بحجته



ENGLISH:

"It was said to Imam Malik: "Did you see Abu Hanifah?" He said: "Yes, I saw a man of such caliber that if he claims that this pillar is made of gold, he will prove it to you".

NEDERLANDS:

"Tegen Imam Malik werd gezegd: "Zag jij Abu Hanifah?" Hij zei: "Ja, ik zag een man die kan bewijzen dat deze pilaar van goud is gemaakt als hij dat wou!"

["Manaqib Abu Hanifah", 31].

Monday, 25 April 2011

"He did not have a book with him"

Ibn Al-Jawzi narrated:

قال عمر بن شبة: كتبوا عن أبي داود الطيالسي أربعين ألف حديث وليس معه كتاب



ENGLISH:

Umar ibn Shaybah said: "Forty thousand Aadeeth were transcribed from Aboo Daawood A-Tayaalisee  and he did not have a book present with him!"

NEDERLANDS:

"Umar ibn Shaybah zei: "Veertig duizend Ahadeeth werden van Aboo Dawood Al-Tayaalisee opgeschreven zonder dat hij een enkele boek bij de hand had".

["Kitab Al-Hada'iq". 1/25].

"... so Yusuf praised himself"

Ibn Katheer writes in his Tafsir:

فقال يوسف ، عليه السلام : "اجعلني على خزائن الأرض إني حفيظ عليم" مدح نفسه ، ويجوز للرجل ذلك إذا جهل أمره ، للحاجة . وذكر أنه "حفيظ" أي : خازن أمين ، "عليم" ذو علم وبصر بما يتولاه



ENGLISH:

"... Yusuf, peace be upon him, said: "Set me over the storehouses of the land; I will indeed guard them with full knowledge", so Yusuf praised himself, for this is allowed when one's abilities are unknown and there is a need to do so. He said that he is, "Hafiz", an honest guard, and "Alim", having knowledge and wisdom about the job he is entrusted with".

NEDERLANDS:

"... Yoesuf, 'aleyhe-salaam, zei: "Maak mij beheerder over de schatten van het land. Ik ben een kundige beheerder", hij ging dus zichzelf prijzen en dit is toegestaan als mensen onwetend zijn over iemand's positie, omdat daar behoefte aan is. Hij beschreef zichzelf als "Hafeedh", oftewel een eerlijke beheerder, en "Aleem", dus iemand die kennis heeft van de taken die mensen aan hem toevertrouwen."

["Tafsir Ibn Katheer", 2/633].

"I will not fight until .... "

Ibn Sireen narrated:

قيل لسعد بن أبي وقاص: ألا تقاتل فإنك من أهل الشورى وأنت أحق بهدا الأمر من غيرك فقال: لا أقاتل حتى تأتوني بسيف له عينان ولسان وشفتان يعرف المؤمن من الكافر فقد جاهدت وأنا أعرف الجهاد



ENGLISH:

"... It was said to Sa'ad ibn Abi Waqqas: "Won't you fight? You are from Ahlul-Shura and you have the most right to this matter (leadership) than those besides you!" So he said: "I will not fight until you bring me a sword with two eyes, a tongue and two lips who knows the believer from the disbeliever! I strove in Jihad and I know best what Jihad is."

NEDERLANDS:

"... Tegen Sa'd Ibn Abi Waqqas werd gezegd: "Waarom vecht jij niet mee? Aangezien jij behoort tot de staatsraadlieden? Jij hebt meer recht op deze zaak dan anderen". Hij zei: "Ik zal niet vechten totdat jullie mij een zwaard brengen dat twee ogen, een tong en twee lippen heeft die de gelovige van de ongelovige kan onderscheiden. Ik heb meegedaan aan Jihad en ik weet wat Jihad inhoudt."

["Majmu' Al-Zawaid", 7/302].

Saturday, 23 April 2011

"The scholar is the one who fears Allah"

Ibn Taymiyah writes:

قال رجل للشعبي أيها العالم فقال إنما العالم من يخشى الله
ENGLISH:

A man said to As-Sha’bee: "Who is the scholar?" So he said: "The scholar is the one who fears Allah".

NEDERLANDS:

Een man vroeg aan As-Sha'bee: "Wie is de geleerde?" Hij zei: "De geleerde is degene die Allah vreest".

["Majmu' Al-Fatawa", 3/420].

"The day when regrets do not benefit"

Shaykh Ibn Baaz said:

قال سماحة الشيخ عبدالعزيز بن باز
رحمه الله تعالى : المتكاسل عن الطاعة في غفلة لا يعلم عاقبتها إلا يوم لا ينفع الندم



ENGLISH:

“The one who is lazy in the obediences; he is in heedlessness. He doesn’t know its consequences until the day when regrets do not benefit.”

NEDERLANDS:

"Degene die lui is in gehoorzaamheid verkeert in een toestand van onachtzaamheid. Hij zal de gevolgen daarvan niet inzien, tot de dag waarop spijt niet zal baten" ...

[Taken from: here ]

"The doors of Fiqh were locked ... "

An-Nawawee writes:

قول الإمام أحمد بن حنبل : كان الفقه قفلا ً على أهله حتى فتحه الله بالشافعي
ENGLISH:

Imam Ahmad said: "The doors of Fiqh were locked upon the people, until Allah unlocked them with Imam Al-Shafi'ee".

NEDERLANDS:

Imam Ahmad zei: "De deuren van Fiqh waren gesloten achter de mensen, totdat Allah ze ging openen met Al-Shafi'ee".

["Tahzib Al-Asmaa", 1/61].

Friday, 22 April 2011

"O little mother of ancient days"

Sa’dee Al-Shirazee wrote in his "Gulistan":

پيرزنى موى شيرى سيه كرده بود گفتم اى مامك ديرينه روز موى به تلبيس سيه
كرده گير راست نخواهد شد اين پشت كوز



ENGLISH:

"An old hag had dyed her hair black.
I said to her: "O little mother of ancient days,
Thou hast cunningly dyed thy hair but consider
That thy bent back will never be straight".

["Gulistane Sa'dee", 227].

Thursday, 14 April 2011

"... it refers to gray hair"

"Did not We grant you a life long enough for him who reflected to reflect therein? And there came to you the warner". [35:37].

It's narrated in "Tafsir Bahr Al-Muheet" regarding that Ayah:

وقيل : النذير : الشيب ، قاله ابن عباس
ENGLISH:

"And it was said: "the warner", refers to gray hair. This was the saying of Ibn Abbaas".

NEDERLANDS:

"En er werd gezegd: "een waarschuwer", verwijst naar grijs haar. Dat was de uitleg van Ibn Abbaas".

["Bahr Al-Muheet", 7/317].

Saturday, 9 April 2011

"I see that the death is looking for me"

Ibn Abdul-Barr writes:

رأى إياس بن قتادة شعرةً بيضاء في لحيته، فقال: أرى الموت يطلبني



ENGLISH:

Iyaas bin Qataadah saw white hair in his beard and he said: "I see that the death is looking for me".

NEDERLANDS:

Iyaas bin Qataadah zag wit haar in zijn baard, en hij zei: "Ik zie dat de dood naar mij zoekende is".

["Bahjat Al-Majalis", 1/219].

Friday, 8 April 2011

"Who remains?! Who remains?!"





"Why do you carry a walking stick?"

An-Nawawee wrote:

قيل للشافعي : ما لك تدمن إمساك العصا ولست بضعيف؟ قال: لأذكر أني مسافر، يعني: في الدنيا



ENGLISH:

It was said to Al-Shafi'ee: "Why do you carry a walking stick while you're not weak?" He said: "To remind myself that I'm only a traveler", meaning in this world ...".

NEDERLANDS:

Tegen Imam Al-Shafi'ee werd gezegd: "Waarom loopt u altijd met een wandelstok terwijl u niet zwak bent?" Hij zei: "Om mezelf te herineren dat ik slechts een musaafir (reiziger) ben", doelend op dit leven ...".

["Majmu' lin-Nawawi", 1/30].

Thursday, 7 April 2011

"When will a believer find comfort?"

It has been narrated in the "Tabaqat Al-Hanabilah":

قال محمد بن حسنويه: حضرت أبا عبد الله أحمد بن حنبل وجاءه رجل من أهل خراسان فقال: يا أبا عبد الله قصدتك من خراسان أسألك عن مسألة قال له سل قال: متى يجد العبد طعم الراحة قال: عند أول قدم يضعها في الجنة



ENGLISH:

Ibn Hasnawiyah narrated: "... I was in the presence of Imam Ahmad when a man from the people of Khurassaan came to him and said: "O Abu Abdullaah, I came to you from Khurassan because I wanted to ask you about a certain issue". Imam Ahmad said: "Ask". He said: "When will a believer find the taste of comfort?" Imam Ahmad said: "With the first step he takes into the Garden (Paradise) ...".

NEDERLANDS:

"... Ik was in de aanwezigheid van Imam Ahmad toen een man van Ahle-Khurasan naar hem toekwam en zei: "O Abu Abdullaah, ik ben vanuit Khurrassan naar u toe gekomen omdat ik u over een kwestie wil vragen". Imam Ahmad zei: "Vraag". Hij zei: "Wanneer zal een gelovige rust proeven?" Imam Ahmad zei: "Met zijn eerste stap in het Paradijs ...".

["Tabaqat Al-Hanabilah", 1/291].

Sunday, 3 April 2011

"Innovations have appeared!"

Qutaybah Ibn Sa’eed said:

مات الثوري ومات الورع ، ومات الشافعي وماتت السنن ، ويموت أحمد بن حنبل وتظهر البدع



ENGLISH:

"Ath-Thawree has died and piety has died (along with him)! Ash-Shaafi’ee has died and the Sunnan died (with him)! Ahmad Ibn Hanbal died and innovations have appeared!"

NEDERLANDS:

"Ath-Thawri stierf en vroomheid stierf met hem! Ash-Shafi'ee stierf en de Sunan stierven met hem! Ahmad Ibn Hanbal stierf en de innovaties kwamen weer tevoorschijn".

["Manaaqibush-Shafi'iee", 2/250].