فقال يوسف ، عليه السلام : "اجعلني على خزائن الأرض إني حفيظ عليم" مدح نفسه ، ويجوز للرجل ذلك إذا جهل أمره ، للحاجة . وذكر أنه "حفيظ" أي : خازن أمين ، "عليم" ذو علم وبصر بما يتولاه
ENGLISH:
"... Yusuf, peace be upon him, said: "Set me over the storehouses of the land; I will indeed guard them with full knowledge", so Yusuf praised himself, for this is allowed when one's abilities are unknown and there is a need to do so. He said that he is, "Hafiz", an honest guard, and "Alim", having knowledge and wisdom about the job he is entrusted with".
NEDERLANDS:
"... Yoesuf, 'aleyhe-salaam, zei: "Maak mij beheerder over de schatten van het land. Ik ben een kundige beheerder", hij ging dus zichzelf prijzen en dit is toegestaan als mensen onwetend zijn over iemand's positie, omdat daar behoefte aan is. Hij beschreef zichzelf als "Hafeedh", oftewel een eerlijke beheerder, en "Aleem", dus iemand die kennis heeft van de taken die mensen aan hem toevertrouwen."
["Tafsir Ibn Katheer", 2/633].
No comments:
Post a Comment