Thursday, 30 September 2010

"I was in Asbahan, when suddenly rain overtook me"

Khatteeb Al-Baghdadi narrates:


قال إسماعيل بن الفضل بن طاهر  رأيت سليمان الشاذكوني في النوم فقلت  ما فعل الله بك، يا أبا أيوب ؟
قال: غفر لي  قلت: بماذا ؟  قال: كنت في طريق أصبهان فأخذني المطر وكان معي كتب، ولم أكن تحت سقف ولا شيء فانكببت على كتبي حتى أصبحت وهدأ المطر، فغفرالله لي بذلك



ENGLISH:

Ismaa'iel bin Al-Fadhl bin Tahir said:

"I saw Sulayman Al-Shadhakuni in my dream and I asked him: "How did your Lord treat you, yaa Abaa Ayoob!" He said: "He forgave me". Ik asked: "On what grounds?" He said: "I was on the road towards Asbahan, when suddenly rain overtook me. I had with me some books (of knowledge) but I could not find any shelter of any sort! So I covered the books with my body (preventing the rain to fall on them) until I woke up in the morning and the rain had stopped and because of this, Allah forgave me".

NEDERLANDS:

Ismaa'iel bin Al-Fadhl bin Tahir zei:

"Ik zag Sulayman Al-Shadhakuni in mijn droom en vroeg: "Hoe heeft uw Heer met u gehandeld, yaa Abaa Ayoeb!" Hij zei: "Hij heeft mij vergeven". Ik vroeg: "Wat was de reden?" Hij zei: "Ik was opweg naar Asbahan, dus regen viel en ik had boeken bij me. Ik kon geen dekking vinden onder een dak of het dergelijke, dus ik ging mijn boeken dekken met mijn lichaam tot ik in de ochtend wakker werd en het regen had gestopt. Dat was de reden waarom Allaah mij vergaf".

["Tareekh Al-Baghdad", 9/84].

"That is a wedding I did not attend"

Imam Ad-Dhahabi writes:

عن الأعمش قال أتى رجل الشعبي فقال ما اسم امرأة إبليس قال ذاك عرس ما شهدته

ENGLISH:

Al-A'mash said: "A man once came to Al-Shuu'bee and asked: "What is the name of the wife of Iblees (Satan)?" Al-Shu'bee said: "That is a wedding ceremony I did not attend".

NEDERLANDS:

Al-A'mash zei: "Een man kwam naar Al-Shu'bee en vroeg: "Hoe heet de vrouw van Iblees (satan)?" Al-Shu'bee zei: "Dat was een bruiloft die ik niet heb kunnen bijwonen".

["Siyar A'lam An-Nubala", 4/312].

Tuesday, 28 September 2010

"If pharaoh had said to me: Barakalahu feek"

Al-Bukhaari has narrated:


هذا الأثر أخرجه البخاري في "الأدب المفرد" (1113) عن أبي نُعَيْم الفَضْل بن دُكَين، عن سفيان الثوري، عن أبي سِنان ضِرار بن مُرة عن سعيد بن جُبير عن ابن عباس قال : لو قال لي فرعون بارك الله فيك قلت وفيك وفرعون قد مات. وأخرجه الطبراني (10/ رقم 10609)، علي بن عبد العزيز البغوي، عن أبي نعيم الفضل، به.
وعن الطبراني أخرجه أبو نعيم في حلية الأولياء (1/ 322). وأخرجه ابن المنذر في تفسيره (2072)، من طريق أبي بكر بن عَيَّاش، عن أبي سنان ضرار، به، بلفظ: وفيك بارك الله.
وقد قال الألباني في الصحيحية عن سند البخاري المذكور: سنده صحيح على شرط مسلم



ENGLISH:

Sa'eed Ibn Jubair narrated that Abdullah Ibn 'Abbas, radialahuanhu, said: "If Pharaoh had said to me: "Barakallaahu feek (May Allaah bless you)", I would have said: "Wa feek (And you)". But Pharaoh is dead."

NEDERLANDS:

Sa'eed Ibn Jubair heeft overgeleverd dat Abdullah Ibn Abbas zei: "Als de Farao tegen mij zou zeggen "Barakallahu feek" (moge Allah jou zegenen) dan zou ik antwoorden: "Wa fiek" (en jou ook) maar de Farao is al dood".

["Al-Adab", 113 - Isnaad Saheeh]

Al-Tabarani's "Kitaab Al-Dua"


كتاب الدعاء للطبراني
DOWNLOAD NEDERLANDSE PDF

Sunday, 26 September 2010

"Every hadith Ibn Taymiyah does not know"

Ad-Dhahbi said regarding Ibn Taymiyah:


وله خبرة تامة بالرجال، وجرحهم وتعديلهم، وطبقاتهم، ومعرفة بفنون الحديث، وبالعالي والنازل،
والصحيح والسقيم، مع حفظه لمتونه، فلا يبلغ أحد في العصر رتبته، ولا يقاربه، بحيث يصدق عليه أن يقال: كل حديث لا يعرفه ابن تيمية فليس بحديث



ENGLISH:

"He had complete knowledge regarding narrators, regarding their criticism and praise, and their category, and knowledge of sciences of Hadith, and ‘Aali and Naazil, and Authentic and unauthentic, with his specialization in Hifz of texts, so no one reaches his status during his time, not even near him, such that It would be true if said: "Every hadith (narration) which Ibn Taymiyyah does not know, is not a Hadith".

NEDERLANDS:

"Hij had volledige kennis van de rijaal (overleveraars), en de jarh (kritiek) en ta'diel (prijzing) betreft hen, en hun tabaqaat (categorien). Hij had kennis van de hadith wetenschappen, en 'Aali en Naazil, authentiek en onauthentiek naast zijn hifz van de teksten. Niemand heeft zijn status kunnen bereiken in zijn tijd, ze kwamen niet eens in de buurt van hem! Tot het punt dat hij daarme de gezegde correct bewees: "Als Ibn Taymiyah een hadith niet kent, dan is het geen hadith".

["Tabaqat Al-Hanabilah", 4/500].

"Reciting the Qur'an with alhan"

Abdullah bin Yazeed Al-Akbari said:

قال عبد لله بن يزيد العكبري:(سمعت رجلا يسأل أحمد ما تقول في القراءة بالألحان قال:ما اسمك؟قال محمد.
قال أيسرك أن يقال لك يا موحمد ممدودا )زاد المعاد1/463



ENGLISH:

A man once asked Imam Ahmad: "What do you say about reciting with alhân (singing manner)?" Imam Ahmad said: "What is your name?" The man replied: "Muhammad". Imam Ahmad said: "So would you like to be called MOOhammad?"

NEDERLANDS:

"Een man vroeg aan Imam Ahmad over het lezen van de Qur'an met een alhaan klank (zingend), dus hij vroeg: "Wat is jouw naam?" Hij antwoordde: "Mohammad". Imam Ahmad zei: "Zou jij het goed vinden als iemand jouw naam zou uitstrekken en jou MOOhammad zou noemen?"

["Zaad Al-Ma'adh", 1/463].

Monday, 20 September 2010

"Is she then not your mother?"

Imam Al-Asbahaani writes in "Al-Hujjah":

أخبرنا أبو المظفر السمعاني ، حدثنا أبو الحسن البزاز ، حدثنا عيسى بن علي الوزير قال :
قرئ على يحيى بن صاعد ، حدثكم يوسف بن موسى القطان ، حدثنا أبو معاوية ، حدثنا هشام عن أبيه عن عائشة رضى الله عنها أنها ذكرت عند رجل فسبها ، فقيل له : أليست أمك ؟ قال : ما هي بأم فبلغها ذلك فقالت : صدق إنما أنا أم المؤمنين ، وأما الكافرين فلست لهم بأم



ENGLISH:

[ ... ] Hishaam narrated on the authority of his father, that Aishah was mentioned in the presence of a man and he reviled her, upon which it was said to him: "Is she then not your mother?" He said: "She is not my mother!" When news of this incident reached Aishah, radiallahuanha, she said: "He has spoken the truth! Indeed, I'm the mother of believers and not the mother of disbelievers".

NEDERLANDS:

[ ... ] Hishaam heeft overgeleverd op gezag van zijn vader dat Aishah werd genoemd bij een man, waarna hij haar uitschold. Hierop werd er tegen hem gezegd: "Is zij niet jouw moeder?" waarop hij antwoordde: "Zij is mijn moeder niet!" Toen dit Aa’ishah ter ore kwam, zei zij hierover: "Hij heeft inderdaad de waarheid gesproken. Ik ben namelijk de moeder der gelovigen en niet die van de ongelovigen".

["Al-Hujjah fi Bayaan Al-Mahajjah", 2/402].

Saturday, 18 September 2010

"To see a fire in a mosque is more beloved to me"

Imam Al-Mawarzi writes in "As-Sunnah":

حدثنا إسحاق أنبأ عيسى بن يونس عن ثور بن يزيد عن أبي عون عن أبي إدريس الخولاني قال لأن أرى في المسجد نارا لا أستطيع إطفائها أحب إلي من أرى فيه بدعة لا أستطيع تغييرها
ENGLISH:

Abu Idris Al-Khulani is narrated to have said: "To see a fire in a mosque which I'm unable to extinguish is more beloved to me than seeing in it a bid'ah which I'm unable to change".

NEDERLANDS:

Abu Idris Al-Khulani zei: "Dat ik een vuur in een de Moskee zie waartoe ik niet in staat ben om die uit te doven is mij geliefder dan dat ik er een innovatie tegenkom waartoe ik niet in staat ben die te veranderen".

["As-Sunnah", 104].

"Dat zijn de paden van de duivels"

Imam Al-Marwazi schrijft in "As-Sunnah":


عن الشعبي عن جابر بن عبد الله قال كما عند النبي صلى الله عليه وسلم جلوسا إذا خطا فقال هذا سبيل الله وخط خطين عن يمينه وعن شماله فقال هذا سبل الشيطان ثم وضع يده في الخط الأوسط وتلى الآية وأن هذا صراطى مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبيل يعني الخطين اللذين عن يمينه وعن شماله فتقرق بكم عن سبيله ذلكم وصاكم به لعلكم تتقون




NEDERLANDS:


Op gezag van Al-Sha'bi die Jabir Ibn Abdullah hoorde zeggen: "Ik zat in gezelschap van de Profeet toen hij een lijn trok en zei: "Dat is het pad van Allah". Toen trok hij andere lijnen aan de rechter en aan de linkerkant en zei: "Dat zijn de paden van de duivels". Toen plaatste hij zijn hand op de rechte lijn en reciteerde het vers: "En Dit is Mijn Pad, een recht Pad, volgt het dan, en volgt geen (andere) paden, want die zullen jullie doen afsplitsen van Zijn Pad. Dat is wat Hij jullie heeft opgedragen, hopelijk zullen jullie (Allah) vrezen".


["As-Sunnah", Blz 47].

Friday, 17 September 2010

"And pray until your back was broken!"

Amr Ibn Al-Aas is narrated to have said:

ابكوا فإن لم تجدوا بكاء فتباكوا لو تعلمون العلم لصلى أحدكم حتى ينكسر ظهره و لبكى حتى ينقطع صوته
ENGLISH:

"Weep and if you cannot weep, then pretend that you weep (out of fear of Allaah). I swear by Him in whose hand my life is that if any of you really knew, you would plead until your voice went, and pray until your back was broken".

NEDERLANDS:

Amr Ibn Al-Aas zei: "Huil en als je niet kunt, doe het dan alsof je huilt. Bij de Ene Die mijn leven in Zijn Handen houdt, als jullie het wisten, zouden jullie krijsen totdat je je stem verloor en bidden totdat je rug brak!"

["Al-Mustadrak", 7/187 - Isnad Sahih].

Thursday, 16 September 2010

"Four affairs are good, but four others are better"

A wise man once said:

أربعة حسن، ولكن أربعة أحسن! الحياء من الرجال حسن، ولكنه من النساء أحسن.
والعدل من كل إنسان حسن، ولكنه من القضاء والأمراء أحسن. والتوبة من الشيخ حسن، ولكنها من الشباب أحسن. والجود من الأغنياء حسن، ولكنه من الفقراء أحسن



ENGLISH:

"Four affairs are good, but four others are better: The sense of shame of men is good, but the sense of shame of women is even better; the justice of every human being is good, but of the judges and rulers is even better; the tawbah of an old man is good, but of the younger ones even better; the generosity of the rich is good, but of the poor, even better".

NEDERLANDS:

"Vier zaken zijn goed, maar andere vier zijn nog beter: Het schaamte van de mannen is goed, maar van de vrouwen is nog beter; de rechtvaardigheid van alle mensen is goed, maar van de rechters en heerser is nog beter; de tawbah (berouw van zonden) van een oude man is goed, maar van de jongeren is nog beter; de vrijgevigheid van de rijken is goed, maar van de armen is nog beter".

Monday, 13 September 2010

"By Allah, we will crowd around him!"

Abu Muslim al-Khawlaani said:


أيظن أصحاب محمد أن يستأثروا به دوننا ، كلا والله ! لنزاحمنهم عليه زحاماً حتى يعلموا أنهم قد خلَّفوا وراءهم رجالاً.  وقد كان يقول كلمته هذه عندما كان يقوم الليل فإذا تعبت قدماه ضربها بيديه وقال ذلك




ENGLISH:


"Did the companions of Muhammad think that they would be the only ones who will be close to him? No, by Allah, we will crowd around him with them so that they will know that there were men (of ambition and will power) who succeeded them!" He used to say this whenever he spent the night in prayer and worship. If his feet grew tired he would strike them with his hand and say that".


NEDERLANDS:

"Denken de metgezellen van Mohammad dat zij de enige rondom hem zullen zijn en niemand dan hen dichtbij hem zal zijn? Zeker niet, bij Allah! Wij zullen ons rondom hem scharen samen met hen zodat zij zullen weten dat er mannen (van kracht en ambitie) waren die na hen kwamen!" En wanneer hij in nachtgebed stond en zijn voeten moe werden, sloeg hij ze met zijn handen en zei deze woorden".

["Ihyaa Uloom Ad-Deen", 4/436].

"I memorised 200.000 ahadith"

Regarding Abu Zur'ah Ar-Razi its narrated:

وقـال أبو زرعة الرازي: "أحفظ مائتي ألف حديث كما يحفظ الإنسان " قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ" (الإخلاص:1)
وفي المذاكرة ثلاثمائة ألف حديث




ENGLISH:


"And Abu Zur'ah Ar-Raazi said: "I memorised two hundred thousand ahadith, as a person would memorize: "Qul Huwallahu Ahad". [Surah Al-Ikhlas, verse 1]. And according to another narration he is narrated to have said: "Three hundred thousand ahadith".


NEDERLANDS:

Abu Zur'ah Ar-Raazi zei: "Ik memoriseerde tweehonderdduizend ahadith, zoals men "Qul huwalahu Ahad" memoriseert". [Surah Al-Ikhlas]. En volgens een andere overlevering: "Driehonderdduizend ahadith".

["Sifat As-Safwah", 2/337].

Saturday, 11 September 2010

"He who supplicated without deeds"

Imam Al-Bayhaqi wrote:

وعن وهب بن منبه قال: مثل الذي يدعو بغير عمل، مثل الذي يرمي بغير وتر
ENGLISH:

"Wahb bin Munabih said: "He who supplicated without deeds, is like the one who shoots (an arrow) without a bow".

NEDERLANDS:

"En op gezag van Wahb bin Munabih, dat hij zei: "Degene die een smeekbede verricht zonder daden is zoals iemand die een (pijl) wilt afschieten zonder een boog".

["Shu'b Al-Iman", 2/53].

Wednesday, 1 September 2010

"O enemy of Allah! And what can you do"

Imam Ad-Dhahabi wrote:


إن هارون الرشيد لما أخذ زنديقاً فأمر بضرب عنقه ؛فقال له الزنديق : لَم تضرب عنقي ؟
قال : لأريح العباد منك ، فقال : يا أمير المؤمنين أين أنت من ألف حديث وضعتها فيكم ، أحرم فيها الحلال ، وأحلل فيها الحرام ، ما قال النبي منها حرفاً ؟ فقال له هارون الرشيد : أين أنت يا عدو الله من أبي إسحاق الفزاري وعبد الله بن المبارك ؟ فإنهما ينخلانها نخلاً فيخرجانها حرفاً حرفا




ENGLISH:


It is reported that once, a heretic was brought to Harun al-Rashid who subsequently ordered his execution. The heretic said to him: "Why are you executing me?" He said: "To relieve the worshippers of you (and your heresy)". The heretic said: "And what can you do about the one thousand narrations that I attributed to the Messenger of Allah although he did not utter a single letter of them?" Al-Rashid then said to him: "O enemy of Allah! And what can you do about Abu Ishaq al-Fazari and Ibn al-Mubarak who will sift through them and extract them one by one?!"


NEDERLANDS:


"Toen een zindiq naar Haroen Rashid werd gebracht, beveelde hij dat hij ter zwaard gelegd moest worden. De zindiq vroeg: "Waarom maak je mij dood?" Hij zei: "Om de mensen van jouw te verlossen!" De zindiq zei: "Waar sta jij van de duizend ahadith die ik onder jullie heb verspreid, waarmee ik het toegestane heb verboden en het verbodene heb toegestaan, terwijl de Profeet geen letter daarvan heeft gesproken?" Haroen Rashid zei: "O vijand van Allah, en waar sta jij van Abi Ishaq Fizari en Abdullah Ibn Mobarak?! Zij gaan het doorzoeken en halen ze één voor één eruit!"


["Tadhkirah Al-Hufadh", 1/273].