ودخل رجلان من أهل الأهواء على محمد بن سيرين فقالا : يا أبا بكر ! نحدثك بحديث ؟! قال : لا . قالا : فنقرأ عليك آية من كتاب الله ؟ قال : لا . قال : تقومان عني وإلا قمتُ . فقام الرجلان فخرجا . فقال بعض القوم : ما كان عليك أن يقرآ عليك آية ؟ قال : إني كرهت أن يقرآ آيةً فيحرفانها ؛ فيقر ذلك في قلبي
ENGLISH:
Two men from the people of the innovated sects came to Muhammad Ibn Seereen and said: "O Aboo Bakr we want to narrate something to you." He said: "No." They said: "Then may we recite an Aayah from Allaah's book to you?" He said: "No." He said: "Either you two get up and leave or I will get up." So the two men stood up and left. Someone said: "What harm would it do to you for him to recite an Aayah?" He said: "I hated that he should recite an Aayah and that they would distort it and then it would enter my heart."
NEDERLANDS:
Twee mannen van de de mensen van begeerte kwamen bij Mohammed Ibn Sirien binnen, zei zeiden: "O Aba Bakr! Mogen we een hadith vertellen?" Hij zei: "Nee!" Zij zeiden: "Laat ons dan een vers uit het Boek van Allah reciteren." Hij zei: "Nee! Ofwel vertrekken jullie of ik vertrek." De twee mannen stonden op en zijn naar buiten gegaan. Sommigen zeiden: "Waarom heb jij hen geen vers laten reciteren?" Hij zei: "Ik had afkeer dat hij een vers reciteert en dan verdraait en dit dan in mijn hart gevestigd blijft."
http://www.an-nasieha.nl/
No comments:
Post a Comment