فقال له مولاه : أذبح لنا هذه الشاة فذبحها ، قال : أخرج أطيب مضغتين فيها ، فأخرج اللسان والقلب ، ثم مكث ما شاء الله ثم قال : أذبح لنا هذه الشاة ، فذبحها ، قال : أخرج أخبث مضغتين فيها ، فأخرج اللسان والقلب ، فقال مولاه : أمرتك أن تخرج أطيب مضغتين فيها فأخرجتهما ، وأمرتك أن تخرج أخبث مضعتين فيها فأخرجتهما . فقال لقمان : إنه ليس شيء أطيب منهما إذا طابا ، ولا أخبث منهما إذا خبثا
Luqman's meester zei tegen hem: "Slacht dit schaap voor ons", dus hij ging dat doen. Zijn meester zei: "Breng de twee beste stukken ervan naar ons toe", dus hij bracht de tong en het hart. Na een tijdje zei zijn meester weer: "Slacht dit schaap voor ons", dus hij ging het weer doen. Zijn meester zei weer tegen hem: "Breng de twee slechtste stukken ervan naar ons toe", dus weer bracht hij de tong en het hart.
Zijn meester zei: "Toen ik jou beviel om de twee beste stukken eruit te halen bracht je dezen en toen ik jou beviel om de twee slechtste stukken te halen bracht je ook dezen?" Luqman zei: "Er is niets beter dan deze twee als ze goed zijn, en er is niets slechter als zij slecht zijn".
["Tafsir Ibn Kathir", 31/12].
No comments:
Post a Comment