وسُرقتْ دنانيرُ لرجلٍ صالح منْ خراسان ، فجعل يبكي ، فقال له الفضيلُ : لِم تبكي ؟ قال : ذكرتُ أنَّ الله سوف يجمعُني بهذا السارقِ يوم القيامةِ ، فبكيتُ رحمةً له
ENGLISH:
"When some money was stolen from a righteous man who lived in Khurassaan, he began to weep. Fudayl, who saw him in that state, asked: "Why do you cry?" He replied: "I remembered that Allah shall gather me and the thief on the Day of Judgement, and I cried, feeling pity for him".
NEDERLANDS:
"Er leefde een vrome man in Khorasaan en toen van hem werd gestolen ging hij huilen. Al-Fudayl vroeg aan hem: "Wat maakt u aan het huilen?" Hij zei: "Ik dacht aan het feit dat Allaah mij samen met die dief bij elkaar zal brengen op de Dag des Oordeels en ik huilde wegens medelijden met hem".
[From the book : "LA TAHZAN"].
No comments:
Post a Comment