Thursday, 15 April 2010

"And I cried, feeling pity for him"

Ayidh al-Qarni schrijft:

وسُرقتْ دنانيرُ لرجلٍ صالح منْ خراسان ، فجعل يبكي ، فقال له الفضيلُ : لِم تبكي ؟ قال : ذكرتُ أنَّ الله سوف يجمعُني بهذا السارقِ يوم القيامةِ ، فبكيتُ رحمةً له



ENGLISH:

"When some money was stolen from a righteous man who lived in Khurassaan, he began to weep. Fudayl, who saw him in that state, asked: "Why do you cry?" He replied: "I remembered that Allah shall gather me and the thief on the Day of Judgement, and I cried, feeling pity for him".

NEDERLANDS:

"Er leefde een vrome man in Khorasaan en toen van hem werd gestolen ging hij huilen. Al-Fudayl vroeg aan hem: "Wat maakt u aan het huilen?" Hij zei: "Ik dacht aan het feit dat Allaah mij samen met die dief bij elkaar zal brengen op de Dag des Oordeels en ik huilde wegens medelijden met hem".


[From the book : "LA TAHZAN"].

No comments:

Post a Comment