انقلب قاربٌ في البحرِ ، فوقع عابدٌ في الماءِ ، فأخذ يوضِّئ أعضاءه عضواً عضواً ، ويتمضمضُ ويستنشقُ ، فأخرجهُ البحرُ ونجا ، فسئل عنْ ذلك ؟ فقال : أردتُ أن أتوضأ قبل الموتِ لأكون على طهارةٍ
ENGLISH:
"A vessel capsized at sea, and a worshipper was hurled into the water. He began to make ablution (wudhu), one limb at a time. He managed to get to shore and was saved. He was asked about the ablution (wudhu) and why he made it, to which he replied: "I wanted to make ablution so that I would die in a state of purity (at-tahara)".
NEDERLANDS:
"Een schip ging zinken in de zee en als gevolg daarvan kwam een oprechte man in het water terecht. Onmiddellijk begon hij de rituele reiniging (wudhu) te verrichten, door zijn lichaamsdelen de een na het ander af te wassen! Hij werd uiteindelijk toch uit het water gered, en hij werd gevraagd [over de wudhu die hij in dat situatie aan het verrichten was], dus hij zei: "Ik verrichtte mijn wudhu, zodat ik in staat van reinheid (tahara) zou sterven".
[Taken from: LA TAHZAN]
No comments:
Post a Comment