Tuesday, 28 December 2010

"When will you then pray?"

Ad-Dhahabi writes:

وقال الفريابي : كان سفيان يصلي ثم يلتقط الى الشاب فيقول : إذا لم تصل اليوم فمتى
ENGLISH:

"Al-Faryabi: "After the prayers, Sufyan would go to the youth and say: "If you don't pray now, when will you then pray?"

NEDERLANDS:

"Al-Faryabi zei: "Na het gebed ging Sufyan (vaak) naar de jongeren en zei: Als jij nu niet bidt, wanneer dan wel?"

["Manaqib Sufyan Al-Thawri", 46].

No comments:

Post a Comment